UCL  IRIS
Institutional Research Information Service
UCL Logo
Please report any queries concerning the funding data grouped in the sections named "Externally Awarded" or "Internally Disbursed" (shown on the profile page) to https://www.ucl.ac.uk/finance/fiswebsite/contactinfo.htm
Please report any queries concerning the student data shown on the profile page to:

Email: portico-services@ucl.ac.uk

Help Desk: http://www.ucl.ac.uk/ras/portico/helpdesk
 More search options
Prof Theo Hermans
Foster Court 348
Department of Dutch
UCL, Gower Street
London
WC1E 6BT
Tel: 020 7679 3117
Appointment
  • Professor of Dutch and Comparative Literature
  • SELCS
  • Faculty of Arts & Humanities
Role
Head of Department
Biography

I am Professor of Dutch and Comparative Literature at University College London (UCL). I am closely involved with the inter-university Virtual Dutch initiative. My research is mostly concerned with translation theory and history.




Beyond UCL I am involved in the Translation Research Summer School (TRSS), a joint initiative with the universities of Manchester and Edinburgh that has been running since 2001, and with the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), whose Executive Council I chair.  I am a co-founder of both TRSS and IATIS. I also edit the book series Translation Theories Explored for St Jerome Publishing (Manchester).

Monographs include The Structure of Modernist Poetry (1982), Translation in Systems (1999) and The Conference of the Tongues (2007). Edited volumes include The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation (1985), The Flemish Movement: A Documentary History (1992), Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies II (2002), Translating Others (2 vols., 2006) and A Literary History of the Low Countries (2009).


Some of my work has been translated into Arabic, Chinese, Dutch, German, Greek, Polish, Spanish and Turkish.

Research Summary
My main research interests concern the theory and history of translation. In translation theory I have focused in recent years on the way translators make their presence felt in translated texts. With respect to translation history I have been working on translations of the work of the Flemish writer Hendrik Conscience into various languages; on the history of translation in the Low Countries, particularly in the Early Modern period; and on reassessing chapters in the history of translation theory, such as the 1813 lecture on translation by Friedrich Schleiermacher.
Teaching Summary

I teach on both undergraduate and MA courses in Dutch and translation studies.

Appointments
01-OCT-1984 – 30-SEP-1994 Reader in Dutch Dutch UCL, United Kingdom
01-OCT-1977 – 30-SEP-1983 Lecturer in Dutch Dutch Bedford College, University of London, United Kingdom
01-SEP-1973 – 30-AUG-1975 Lecturer in English Literature Modern Foreign Languages University of Algiers, Angola
Academic Background
1977 DPhil Doctor of Philosophy – Comparative Literary studies University of Warwick
1971 MA Master of Arts – Literature in translation University of Essex
1970 LIC Licentiate – Germanic Philology Universiteit Gent
Please report any queries concerning the data shown on this page to https://www.ucl.ac.uk/hr/helpdesk/helpdesk_web_form.php
University College London - Gower Street - London - WC1E 6BT Tel:+44 (0)20 7679 2000

© UCL 1999–2011

Search by