UCL  IRIS
Institutional Research Information Service
UCL Logo
Please report any queries concerning the funding data grouped in the sections named "Externally Awarded" or "Internally Disbursed" (shown on the profile page) to your Research Finance Administrator. Your can find your Research Finance Administrator at https://www.ucl.ac.uk/finance/research/rs-contacts.php by entering your department
Please report any queries concerning the student data shown on the profile page to:

Email: portico-services@ucl.ac.uk

Help Desk: http://www.ucl.ac.uk/ras/portico/helpdesk
 More search options
Prof Geraldine Brodie
Room 1.4, 33-35 Torrington Place
London
Tel: +44 (0)20 3108 1317
Prof Geraldine Brodie profile picture
Appointment
  • Professor of Translation Theory and Theatre Translation
  • SELCS
  • Faculty of Arts & Humanities
Biography

I am Professor of Translation Theory and Theatre Translation and Vice-Dean (Advancement) for the Faculty of Arts & Humanities. My research centres on theatre translation practices in contemporary London, on which topic I speak and publish widely, including contributions to translation studies handbooks and encyclopedias. Recent publications include my monograph The Translator on Stage (Bloomsbury, 2018) and the volume Adapting Translation for the Stage, co-edited with Emma Cole (Routledge, 2017) and shortlisted for the 2019 Theatre & Performance Research Association Editing Prize. I am a Senior Fellow of the Higher Education Academy and won a UCL Education Award for outstanding contribution to education at UCL in 2018. I am co-editor of the Literature and Translation series for UCL Press. In addition to my role at UCL, I am a chartered accountant, a school governor and Chair of the Actors Touring Company. In 2020, I joined the Clore Leader network for leaders across the arts, culture and creative sectors in the UK and internationally.

 

Research Themes
Research Summary

My research centres on the role of the translator in translating for performance on the London stage, comparing the two-step process of indirect translation, via a literal translation, with direct translation, and contextualising the translation procedure in the wider field of theatre practitioners and theatrical collaboration. In this connection, I investigate the writer’s voice across different types of writing for theatre, especially translation and adaptation. My interest in translated theatre ranges from reformulations and revivals of classical and canonical texts to new writing, and includes an examination of the terminologies attaching to the theatre translation process – version, adaptation, revision, for example - and the intermediality of captioned translation in the form of surtitles.

Teaching Summary

For the MA Translation I have devised, convened and taught Translation Theory, Translating Literary Culture and Translation in History. I also devised, convened and taught aspects of the ELCS undergraduate modules European Theatre in Translation, Translation and Intercultural Communication and Of, On and In London.

Previously, I have taught Translation Theory on the Translation and Dramaturgy module of the BA in Drama at Queen Mary, University of London, and Theatre Studies for the Workers' Educational Association.

As Convenor of the SELCS Writing Lab, I led a team of tutors in providing one-on-one tutorials on all aspects of academic essay writing for undergraduate and postgraduate students and devising and teaching workshops on elements of essay writing. 




Academic Background
2016   ATQ04 - Recognised by the HEA as a Senior Fellow Higher Education Academy
2012   Doctor of Philosophy University College London
2007   Master of Arts University College London
1979   MA Oxon University of Oxford
Please report any queries concerning the data shown on this page to https://www.ucl.ac.uk/hr/helpdesk/helpdesk_web_form.php
University College London - Gower Street - London - WC1E 6BT Tel:+44 (0)20 7679 2000

© UCL 1999–2011

Search by