UCL  IRIS
Institutional Research Information Service
UCL Logo
Please report any queries concerning the funding data grouped in the sections named "Externally Awarded" or "Internally Disbursed" (shown on the profile page) to your Research Finance Administrator. Your can find your Research Finance Administrator at http://www.ucl.ac.uk/finance/research/post_award/post_award_contacts.php by entering your department
Please report any queries concerning the student data shown on the profile page to:

Email: portico-services@ucl.ac.uk

Help Desk: http://www.ucl.ac.uk/ras/portico/helpdesk
 More search options
Dr Rocio Banos Pinero
1.3
Centre for Translation Studies (CenTraS)
33-35 Torrington Place
London
WC1E 7HG
Tel: 02076799361
Appointment
  • Associate Professor
  • Translation Studies
  • SELCS
  • Faculty of Arts & Humanities
Role
UCL Principal Supervisor,UCL Subsidiary Supervisor
Biography

I hold a BA in Translation and Interpreting from the University of Granada in Spain. After finishing my degree, I moved to the UK to teach Spanish in a secondary school. Having discovered my passion for translation and language teaching, I went back to Spain to complete a PGCE in English and a Postgraduate Diploma in Audiovisual Translation, and to start my PhD. 

While working as a full-time in-house translator in Sheffield, I worked on my PhD in Audiovisual Translation under the supervision of Prof. Frederic Chaume. I started my career as an academic as Lecturer in Translation Technology at London Metropolitan University, in 2007. 

I completed my PhD in 2009 and joined Imperial College London in 2011 as Practical Translation Coordinator. I joined the Centre for Translation Studies (CenTraS) at UCL in October 2013.

Research Summary
My main research interests lie in the field of audiovisual translation (AVT), especially in dubbing. This was the focus of my PhD research, entitled La oralidad prefabricada en la traducción para el doblaje (Prefabricated orality in dubbing). My PhD thesis involved the study of Spanish colloquial spontaneous conversation and its imitation in original and translated fictional dialogue.

I have also been involved in projects investigating the use of AVT in foreign language learning. From 2011 to 2014 I took part in the EU-funded project ClipFlair, and from 2016 I have been involved in the project PluriTAV, focused on the acquisition of multilingual competences through audiovisual translation.

As I have taught modules on Translation Technology and Localisation, I find these areas, together with Translation Training, particularly interesting and I have also supervised PhD research on these topics.  

My latest research has focused on ‘lesser forms’ of audiovisual translation, in particular on the voice-over translation of reality TV and on parodic dubbing and fandubbing.
Teaching Summary

I have taught a wide range of translation-related subjects, from Translation Technology and Translation Theory to Specialised Translation and Audiovisual Translation.

Currently, I teach Audiovisual Translation modules (Translation for Voiceover and Dubbing),  Translation Technology (Language and Automation) and Medical Translation (English into Spanish). I supervise MSc dissertations and PhD thesis in the fields of Audiovisual Translation, Translation Technology and Localisation. 

Academic Background
    ATQ07 - Holder of a PGCE in higher education, secondary edu, further edu, life long lear  
Please report any queries concerning the data shown on this page to https://www.ucl.ac.uk/hr/helpdesk/helpdesk_web_form.php
University College London - Gower Street - London - WC1E 6BT Tel:+44 (0)20 7679 2000

© UCL 1999–2011

Search by