Institutional Research Information Service
UCL Logo
Please report any queries concerning the funding data grouped in the sections named "Externally Awarded" or "Internally Disbursed" (shown on the profile page) to your Research Finance Administrator. Your can find your Research Finance Administrator at http://www.ucl.ac.uk/finance/research/post_award/post_award_contacts.php by entering your department
Please report any queries concerning the student data shown on the profile page to:

Email: portico-services@ucl.ac.uk

Help Desk: http://www.ucl.ac.uk/ras/portico/helpdesk
 More search options
Dr Tzu-Yu Lin
G04, 33-35 Torrington Place
CenTraS, UCL
Gower Street
  • Research Fellow
  • Translation Studies
  • Faculty of Arts & Humanities

I hold a PhD in Comparative Literature from the University of Edinburgh (funded by the Ministry of Education, Taiwan), an MA in Colonial and Post-Colonial Literature in English from the University of Warwick, and a BA in English from National Dong Hwa University (Taiwan). 


I joined UCL as British Academy Postdoctoral Fellow in Translation in 2016. I also had experience of lecturing in the context of higher education in Taiwan, including National Dong Hwa University and then at National Tsing Hua University, and have been working as a professional English-Chinese theatre translator for about four years, translating lyrics for opera and operetta, theatre reviews and children’s plays. 

Research Summary

My research interests lie in the areas of comparative cultural/literary studies, diasporic literature, literary translation, Taiwanese literature in translation, with specific focus on the issues of translation and power dynamics, memory and colonial legacies. 


I am currently editing my first monograph for publication, Detoured, Deferred and Different: A Dialogue of Literary Practices of Creolisation, and working on the British-Academy funded project "The Voices of Translators: Re-writing Colonial Cultural Memory in Japanophone Taiwanese Literature." 

I have researched topics relating to diasporic Chinese identities, including those of emigrants to Taiwan, and of overseas Chinese who set off on second diasporic journeys to Japan and/or back to China. Recently, I have developed interests in Sinophone Studies, including women’s writing and its translation in the Sinophone world as well as the issues to do with translating literature from the diasporic Chinese, including writers from Malaysia, Singapore and other (South) East Asian countries with Chinese cultural legacies.


My paper which explores the issues of second translation in Weng Nao’s works was shortlisted as an outstanding paper for the 3rd Young Scholar Award from the European Association of Taiwan Studies in 2013. 


Other interests include theatre translation, translating children’s literature and issues of translation technology application in East Asian cultural/linguistic contexts. 

Teaching Summary

I teach the MA modules Translation Theory and Translating Literary Culture at UCL.


I am interested in supervising undergraduate and postgraduate students working in the following areas:

-       Literary Translation

-       Postcolonial Translation

-       Comparative Cultural/Literary Studies

-       Theatre Translation

-       Translating Children’s Literature 

Please report any queries concerning the data shown on this page to https://www.ucl.ac.uk/hr/helpdesk/helpdesk_web_form.php
University College London - Gower Street - London - WC1E 6BT Tel:+44 (0)20 7679 2000

© UCL 1999–2011

Search by