Institutional Research Information Service
UCL Logo
Please report any queries concerning the funding data grouped in the sections named "Externally Awarded" or "Internally Disbursed" (shown on the profile page) to your Research Finance Administrator. Your can find your Research Finance Administrator at https://www.ucl.ac.uk/finance/research/rs-contacts.php by entering your department
Please report any queries concerning the student data shown on the profile page to:

Email: portico-services@ucl.ac.uk

Help Desk: http://www.ucl.ac.uk/ras/portico/helpdesk
Publication Detail
Are (Future) Audiovisual Translators On the Cloud?
  • Publication Type:
    Conference presentation
  • Publication Sub Type:
  • Authors:
    Bolanos-Garcia-Escribano A
  • Date:
  • Status:
  • Name of Conference:
    X Congresso Internacional da AIETI 2022 | Circum-navegações transtextuais e culturais
  • Conference place:
    Universidade do Minho, Braga
  • Conference start date:
  • Conference finish date:
  • Language:
This paper examines the status quo of cloud technologies in audiovisual translation with a particular emphasis on their presence in translator training programmes. The fast-growing global demand for multimedia content has recently led to a significant growth of audiovisual translation as both a professional avenue and an academic discipline (Chaume 2018; Díaz-Cintas 2019). Yet, despite the umbilical connection between new technologies, such as cloud computing, little scholarly attention has been given to the uses and applications of cloud tools in the training of would-be audiovisual translators (Bolaños García-Escribano and Díaz-Cintas 2019). Developments in cloud computing have rampaged through the language industry, thereafter transforming audiovisual localisation workflows (Díaz-Cintas and Massidda 2019). Cloud technologies are currently being exploited by the market’s leading stakeholders in an attempt to maximise resources, extend freelance networks and enhance workflows; however, access to most of them remains restricted to the largest media-streaming and translation service providers and cannot be utilised by the public, not least would-be translators and their trainers. To be fully employable in an ever-changing market, however, translation trainees need to be fully conversant in the latest technologies (Cerezo-Merchán 2019) and be able to quickly adapt to new ecosystems so as to operate in rapidly changing work environments. Today, these are most evidently governed by ubiquitous cloud systems in the revoicing and subtitling professional landscapes and are now becoming slowly, but steadily, more manifest in higher-education training centres too. This paper thus aims to showcase the benefits, and pitfalls, of cloud subtitling systems in audiovisual translation didactics following instances of in-class experimentation by means of action research. This study ultimately proposes ways to further explore cloud-based technologies at higher-education level.
Publication data is maintained in RPS. Visit https://rps.ucl.ac.uk
 More search options
University College London - Gower Street - London - WC1E 6BT Tel:+44 (0)20 7679 2000

© UCL 1999–2011

Search by